路径:首页  >  教会  >  正文

圣经与中华:百种译本,百版和合20——新教中文圣经译本之“后 ‘和合译本’百年”:新广东话译本汉字版等4个

  • 刘平|
  • 来源:福音时报蒙允刊登|
  • 2019年10月12日 16:27|

 “圣经与中华:百种译本,百版和合”——“和合译本”百年(1919-2019)纪念藏品网络展

 刘平(复旦大学宗教学系教授、博导)

 第一部分

圣经与中华:百种译本(87-90) 

第四版块

新教圣经译本:后“和合译本”百年(1919-2019年)


87.【现代台湾客语译本汉字版】

88.【现代台湾客语译本罗马字版】

《客语圣经:新约捞诗篇(汉罗对照)》,现代台湾客语译本汉字版,上帝版,繁体,横排,现代台湾客语译本罗马字版,台北:中华民国圣经公会,1993年。

《客语圣经(汉罗对照)》,新旧约全书,现代台湾客语译本汉字版,上帝版,繁体,横排,现代台湾客语译本罗马字版,台北:台湾圣经公会,2012年。

1_副本.jpg

89.【广州话译本汉字版】/【广东话译本汉字版】

《新约全书》,广东话,上帝版,繁体,竖排,广州美华浸信会印书局印发,1936年(?)。

2_副本.jpg

3_副本.jpg

90.【新广东话译本汉字版】

《新广东话圣经》(New Cantonese Bible),上帝版,繁体,横排,香港:香港圣经公会,1997年。

4_副本.jpg

5_副本.jpg

相关新闻

圣经与中华:百种译本,百版和合19——新教中文圣经译本之“后 ‘和合译本’百年”:温州话译本罗马字版等4个

温州话译本罗马字版、厦门话译本白话字版、福州话译本汉字版、福州话译本罗马字版

版权声明

凡本网来源标注是“福音时报”的文章版权归福音时报所有。未经福音时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(tougao@fuyinshidai.com)、电话(010 - 5601 0819或021 - 6224 3972)‬或微博(http://weibo.com/cngospeltimes),微信(cngospeltimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。(更多版权声明)”

TOP